"Mastering Translation: Unleash Your Skills with Hindi to English Translation Exercise 49"
Hindi to English Translation Course में आपका स्वागत है। इस Course में हम आपको 255 Exercises Solve करवाएंगे। अगर आप सभी Hindi to English Translation Exercise Solve करना चाहते है तो 9051378712 में सम्पर्क करें।
We have given you 255 classes on Hindi to English Translation Exercises. This is Hindi to English translation Exercise 49. You should watch the YouTube video first and then practice the sets given below. If you want proper improvement then practice by writing these sets in your copy and then study them regulary.
In every practice set you will get many examples on Hindi to English Translation Exercises with exercises, vocabulary and explanation.
We have given many course on Spoken English in our website. You can get them from the menu section.
Table of Contents (Hindi to English translation)
Hindi to English Translation Exercise 49 of 255
Do Hindi to English Translation:
लकवा (एक) खतरनाक रोग है।
दूध शुद्ध है।
दूध लाभदायक होता है।
सोना क़ीमती होता है।
भारत का चाय अच्छा होता है।
सुंदरता एक वरदान है।
कश्मीर की सुंदरता प्रशंसनीय है।
कालिदास (एक) महान कवि हैं।
वे भारत के शेक्सपियर हैं।
लाल किला पुरानी दिल्ली में है।
ताजमहल एक सुंदर स्मारक है।
कुत्ते खतरनाक होते हैं।
कुत्ते खतरनाक हैं।
इस गाँव के कुत्ते खतरनाक हैं।
बुद्धिमानी ही बल है।
सुलेमान की बुद्धिमानी विश्व – प्रसिद्ध है।
ईमानदारी सबसे अच्छी नीति है।
राहुल की ईमानदारी अनुकरणीय है।
हिंदी एक समृद्ध भाषा है।
कानपुर की हिंदी अच्छी है।
रविवार सप्ताह का अंतिम दिन है।
अक्टूबर साल का दसवाँ महीना है।
वसंत आनंददायक होता है।
जाड़ा दुःखदायी होता है।
पानी उपयोगी होता है।
पानी गंदा है।
इस तालाब का पानी गंदा है।
होली हिंदुओं का (एक) धार्मिक त्योहार है।
क्रिकेट (एक) लोकप्रिय खेल है।
Download our Mobile App from Google Play Store – Gyankaksh Educational Institute.
Vocabulary for Hindi to English Translation Exercise 49 of 255:
लकवा – paralysis,
खतरनाक – dangerous,
रोग – disease,
शुद्ध – pure,
लाभदायक – useful,
क़ीमती – precious / costly,
सुंदरता – beauty,
वरदान – blessing,
प्रशंसनीय – praiseworthy,
स्मारक – monument,
बुद्धिमानी – wisdom,
ईमानदारी – honesty,
नीति – policy,
अनुकरणीय – imitable,
समृद्ध – rich,
भाषा – language,
आनंददायक – enjoyable,
दुःखदायी – painful,
गंदा – dirty,
धार्मिक – religious,
त्योहार – festival,
लोकप्रिय – popular.
Spoken English Course (Beginner level to advance level) 2500+ Videos
Omission of Articles (Articles का लोप)
- Plural Common Noun (बहुवचन जातिवाचक संज्ञा) के पहले a / an का व्यवहार कभी नहीं होता है।
Plural Common Noun के साथ the का व्यवहार सामान्य अर्थ में नहीं होता है। परंतु यदि Plural Noun से कुछ खास / निश्चित / पूर्व परिचित व्यक्तियों या वस्तुओं का बोध हो, तो the का व्यवहार होता है। जैसे:
लड़के नटखट होते हैं। | Boys are naughty. |
लड़के नटखट हैं। | The boys are naughty. |
इस मुहल्ले के लड़के नेक हैं। | The boys of this locality are gentle. |
- Material Noun (द्रव्यवाचक संज्ञा), Abstract Noun (भाववाचक संज्ञा) एवं Proper Noun (व्यक्तिवाचक संज्ञा) के पहले सामान्य अर्थ में Article का व्यवहार नहीं होता है। जैसे:
राहुल (एक) अच्छा लड़का है। | Rahul is a good boy. |
सोना पीला होता है। | Gold is yellow. |
ईमानदारी सबसे अच्छी नीति है। | Honesty is the best policy. |
परंतु, यदि इन्हें निश्चित / खास बनाने के लिए इनके बाद Preposition + Noun (पूर्वसर्ग + संज्ञा) रहे, तो इनके पहले the का व्यवहार होता है।
जैसे:
रामायण की सीता (एक) आदर्श नारी हैं। | The Sita of the Ramayana is an ideal woman. |
कालिदास भारत के शेक्सपियर हैं। | Kalidas is the Shakespeare of India. |
बंकिमचंद्र बंगाल के स्कॉट हैं। | Bankim Chandra is the Scott of Bengal. |
अंबाला का गेहूँ अच्छा होता है। | The wheat of Ambala is good. |
ऊपर के वाक्यों में Sita, Shakespeare, Scott और wheat के बाद ‘of’ आने से ये Common Noun (जातिवाचक संज्ञा) की तरह हो गये हैं और साथ ही साथ निश्चित / खास भी हो गये हैं। अतः ऐसे वाक्यों में Noun के पहले the का व्यवहार आवश्यक है। इसी प्रकार:
ताजमहल की सुंदरता अवर्णनीय है।
The beauty of the Taj Mahal is indescribable.
अफ्रीका का सोना अच्छा होता है।
The gold of Africa is good.
राजपूतों की वीरता विश्व – प्रसिद्ध है।
The bravery of the Rajputs is world – famous.
उस दुकान की चीनी गंदी है।
The sugar of that shop is dirty
- देशों / शहरों / रोगों / त्योहारों / ऋतुओं / महीनों / सप्ताह के दिनों / द्रव पदार्थ / भोजन / खेलकूद / भाषाओं के नाम के पहले सामान्य अर्थ में the का व्यवहार नहीं होता है।
जैसे:
भारत (एक) महान देश है। | India is a great country. |
मुंबई (एक) विशाल शहर है। | Mumbai is a large city. |
हैज़ा (एक) खतरनाक रोग है। | Cholera is a dangerous disease. |
होली (एक) महान त्योहार है। | Holi is a great festival. |
वसंत सबसे अच्छी ऋतु है। | Spring is the best season. |
अगस्त साल का आठवाँ महीना है। | August is the eighth month of the year. |
रविवार छुट्टी का दिन है। | Sunday is a holiday. |
मैं रोज़ दूध पीता हूँ। | I drink milk daily. |
वह क्रिकेट खेलता है। | He plays cricket. |
अंग्रेज़ी (एक) समृद्ध भाषा है। | English is a rich language. |
- यदि दो या दो से अधिक Nouns ‘and’ से जुड़े हों और एक ही व्यक्ति / वस्तु का बोध कराते हों, तो मात्र प्रथम Noun के पहले ही Article का व्यवहार होता है।
जैसे:
The Secretary and Treasurer has come. (एक व्यक्ति)
परंतु, यदि ‘and’ से जुड़े Nouns से भिन्न – भिन्न व्यक्तियों / वस्तुओं का बोध हो, तो प्रत्येक के पहले Article का व्यवहार होता है।
जैसे:
The Secretary and the Treasurer have come. (भिन्न – भिन्न व्यक्ति)
- यदि दो या दो से अधिक Adjectives एक ही Noun के संबंध में बताते हों, तो मात्र प्रथम Adjective के पहले ही Article का व्यवहार होता है।
जैसे:
I have a brown and white cat. (एक ही बिल्ली)
परंतु, यदि दो या दो से अधिक Adjectives अलग – अलग Nouns के संबंध में बताते हों, तो प्रत्येक Adjective के पहले Article का व्यवहार होता है।
जैसे:
I have a brown and a white cat. (दो बिल्लियाँ)
- पुस्तकों के नाम के पहले यदि उनके रचयिता का नाम हो, तो Article का व्यवहार नहीं होता है।
जैसे:
तुलसीदास का ‘रामचरितमानस’ | Tulsidas’s ‘Ramcharitmanas’ |
शेक्सपियर का ‘मैकवेथ’ | Shakespeare’s ‘Macbeth’ |
परंतु The ‘Ramcharitmanas’ of Tulsidas और The ‘Macbeth’ of Shakespeare का व्यवहार सही है।
- पदवी (Title) का व्यवहार यदि Noun के Apposition में हो, तो इसके पहले। Article का व्यवहार नहीं होता है।
जैसे:
Mr. Bose, Principal of our college, is a well – known man.
- Factitive Verb के Complement के पहले Article का व्यवहार नहीं होता है।
जैसे:
Amit was elected captain. They made him President.
Thank you for watching Hindi to English translation Exercise 49 of Hindi to English Translation Exercises. Please give us your feedback in the comment section below. We would love to know about your thoughts on our content. Feel free to share your thoughts with us in the comment section. Moreover, you can give us your valuable suggestions or advice for improving our content.
We would love to read your comments. Thank you!
If you liked this article of Hindi to English translation Exercise 49, then please share it with your friends and relatives on WhatsApp, Facebook, etc.
Thank you!
Raghunath Sir!