Hindi to English translation Exercise 95

"Mastering Translation: Unleash Your Skills with Hindi to English Translation Exercise 95"

Hindi to English Translation Course में आपका स्वागत है। इस Course में हम आपको 255 Exercises Solve करवाएंगे। अगर आप सभी Hindi to English Translation Exercise Solve करना चाहते है तो 9051378712 में सम्पर्क करें।
We have given you 255 classes on Hindi to English Translation Exercises. This is Hindi to English translation Exercise 95. You should watch the YouTube video first and then practice the sets given below. If you want proper improvement then practice by writing these sets in your copy and then study them regulary.
In every practice set you will get many examples on Hindi to English Translation Exercises with exercises, vocabulary and explanation.
We have given many course on Spoken English in our website. You can get them from the menu section.

Table of Contents (Hindi to English translation)

Hindi to English Translation Exercise 95 (A) of 255

Do Hindi to English Translation:                                    

मैं वहाँ जाया करता था।

तुम (लोग) यहाँ आया करते थे।

वह अपने छोटे भाई को पढ़ाया करता था।

आप (लोग) प्रतिदिन सुबह में टहला करते थे।

वे (लोग) काफ़ी पीया करते थे।

हम (लोग) रोज़ विद्यालय जाया करते थे।

मैं राजू को नहीं पीटा करता था।

वे (लोग) मेरे यहाँ नहीं आया करते थे।

शीला गीत नहीं गाया करती थी।

तुम (लोग) कॉफ़ी नहीं पीया करते थे।

क्या वे (लोग) टहला करते थे?

क्या वह कविताएँ लिखा करता था?

क्या आप (लोग) हॉकी नहीं खेला करते थे?

क्या हम (लोग) कहानियाँ नहीं पढ़ा करते थे?

क्या तुम (लोग) उसके घर नहीं जाया करते थे?

शांति कहाँ रहा करती थी?

वे (लोग) कैसे अपना समय बिताया करते थे?

वह आपकी बात क्यों नहीं माना करता था?

तुम (लोग) वहाँ कब जाया करते थे?

 

Hindi to English Translation Exercise 95 (B) of 255

मैं पढ़ने लगा।

तुम (लोग) खेलने लगे।

वह गाने लगा।

हम (लोग) हँसने लगे।

वह रोने लगी।

आप (लोग) काम करने लगे।

वे (लोग) संदेह करने लगे।

रश्मि नहीं रोने लगी।

हम (लोग) नहीं पछताने लगे।

क्या वे (लोग) हँसने लगे?

क्या वर्षा नहीं होने लगी?

क्या आप (लोग) वहाँ नहीं रहने लगे?

वे (लोग) क्या सोचने लगे?

वह क्यों रोने लगी?

वह कैसे संदेह करने लगा?

तुम (लोग) यह काम क्यों करने लगे?

हम (लोग) क्या समझने लगे?

वह क्या करने लगी?

 

Hindi to English Translation Exercise 95 (C) of 255

मैं पढ़ता (ही) तो था।

हम (लोग) खेलते (ही) तो थे।

तुम (लोग) हँसते (ही) तो थे।

वह गाता (ही) तो था।

वह नाचती (ही) तो थी।

वे (लोग) लिखते (ही) तो थे।

रवि काम करता (ही) तो था।

शालिनी खाना बनाती (ही) तो थी।

राहुल हँसता रहा।

राहुल हँसता ही रहा।

दिव्या रोती रही।

दिव्या रोती ही रही।

तुम (लोग) बोलते रहे।

तुम (लोग) बोलते ही रहे।

हम (लोग) खेलते रहे।

हम (लोग) खेलते ही रहे।

क्या वह खेलता रहा?

क्या वह खेलता ही रहा?

क्या तुम (लोग) झगड़ते रहे?

क्या तुम (लोग) झगड़ते ही रहे?

क्या संध्या सोती रही?

क्या संध्या सोती ही रही?

वे (लोग) क्या करते रहे?

वह क्यों प्रतीक्षा करता रहा?

वह क्यों प्रतीक्षा ही करता रहा?

Download our Mobile App from Google Play Store – Gyankaksh Educational Institute.

Vocabulary for Hindi to English Translation Exercise 95 (A) of 255:

कॉफी – to take coffee,                     

पढ़ाना – to teach,

समय बिताना – to spend time,            

बात मानना – to obey.

 

Vocabulary for Hindi to English Translation Exercise 95 (B) of 255:

संदेह करना – to doubt,              

पछताना – to repent,

सोचना – to think,                    

समझना – to understand.

 

Vocabulary for Hindi to English Translation Exercise 95 (C) of 255:

खाना बनाना – to cook food,               

झगड़ना – to quarrel,

प्रतीक्षा करना – to wait.

Spoken English Course (Beginner level to advance level) 2500+ Videos

कुछ विशेष प्रकार के वाक्य:

A. नीचे के वाक्यों को ध्यान से पढ़ें: 

1. मैं प्रतिदिन सुबह में टहला करता था।

I used to walk every morning.

I would walk every morning.

 

2. तुम (लोग) यहाँ आया करते थे।

आप (लोग) यहाँ आया करते थे।

You used to come here.

You would come here.

 

3. वह कहानियाँ पढ़ा करता था।

He used to read stories.

He would read stories.

 

4. वह चाय पीया करती थी।

She would take tea.

She used to take tea.

 

5. वे (लोग) हम लोगों को ठगा करते थे।

They used to cheat us.

They would cheat us.

 

ऊपर के वाक्यों से पता चलता है कि कर्ता को कोई खास काम करने की आदत थी। वे ऐसा हमेशा या अक्सर या बार – बार करते थे। ऐसे वाक्यों के अंग्रेजी अनुवाद में Modal Auxiliary ‘used to’ / ’would’ का व्यवहार होता है। अंग्रेजी अनुवाद में Sentence का शब्द – क्रम होता है:

 

 (a) Subject – used to + Verb (Base Form) + Other words.

 (b) Subject + would + Verb (Base Form) + Other words.

नकारात्मक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में used not to / usedn’t to अथवा would not / wouldn’t का व्यवहार होता है। कभी – कभी didn’t use to का भी व्यवहार होता है। प्रश्नवाचक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में used / would को Subject के पहले रखा जाता है। जैसे:

1. मैं टहला नहीं करता था। I

 

I usedn’t to walk.

I used not to walk.

I wouldn’t walk.

I would not walk.

I didn’t use to walk.

I did not use to walk.

ऐसा अक्सर अनौपचारिक और बोलचाल की भाषा में होता है।

 

2. शीला गाया नहीं करती थी।

Sheela usedn’t to sing.

Sheela used not to sing.

Sheela wouldn’t sing.

Sheela would not sing.

Sheela didn’t use to sing.

Sheela did not use to sing.

 

3. क्या राहुल पढ़ाया करता था?

 

Used Rahul to teach?

Would Rahul teach?

Did Rahul use to teach?

 

4. क्या वे (लोग) सुबह में पढ़ा नहीं करते थे?

Usedn’t they to read in the morning?

Used they not to read in the morning?

Wouldn’t they read in the morning?

Would they not read in the morning?

Didn’t they use to read in the morning?

Did they not use to read in the morning?

 

5. वह वहाँ क्यों जाया करता था?

Why used he to go there?

Why would he go there?

Why did he use to go there?

 

6. तुम (लोग) यहाँ क्यों आया करते थे?

 आप (लोग) यहाँ क्यों आया करते थे?

Why used you to come here?

Why would you come here?

Why did you use to come here?

 

यदि वाक्य से पता चले कि कोई कार्य करने की आदत या कोई स्थिति भूतकाल में स्थायी रूप से बनी रही, तो ऐसे वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में Simple Past Tense या ‘used to’ का व्यवहार किया जाना चाहिए। जैसे:

1. एक वन में एक सिंह रहा करता था।

There lived a lion in a forest.

There used to live a lion in a forest.

2. हम (लोग) अपने अध्यापकों का आदर किया करते थे।

We respected our teachers.

We used to respect our teachers.

 

B. नीचे के वाक्यों को ध्यान से पढ़ें:

1. मैं पढ़ने लगा।

I began to read.

I started reading.

2. राहुल हँसने लगा।

Rahul began to laugh.

Rahul started laughing.

3. वह रोने लगी।

She began to weep.

She started weeping.

4. तुम (लोग) यह काम करने लगे।

 आप (लोग) यह काम करने लगे।

You began to do this work

You started doing this work.

5. वे (लोग) हमलोगों को गाली देने लगे।

They began to abuse us.

They started abusing.

ऐसे वाक्यों से पता चलता है कि अमुक कार्य किसी घटना के पश्चात् प्रारंभ हुआ। ऐसे वाक्यों का अंग्रेज़ी अनुवाद इस प्रकार होता है:

(a) Subject + began + Infinitive ( = to + Verb) + Other words.

(b) Subject + started + Gerund ( = Verb + – ing) + Other words.

नकारात्मक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में did not / didn’t का व्यवहार होता है। प्रश्नवाचक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में did को Subject के पहले रखा जाता है। जैसे:

1. वह नहीं हँसने लगा।

 

He didn’t begin to laugh.

He did not begin to laugh.

He didn’t start laughing.

He did not start laughing.

 

2. क्या वे (लोग) दौड़ने लगे?

Did they begin to run?

Did they start running?

 

3. क्या वह नहीं रोने लगी?

Did she not begin to weep?

Didn’t she begin to weep?

Didn’t she start weeping?

 

4. तुम (लोग) क्यों भागने लगे?

 आप (लोग) क्यों भागने लगे?

Why did you begin to run away?

Why did you start running away?

 

5. वे (लोग) उसे (पुं०) क्यों पीटने लगे?

Why did they begin to beat him?

Why did they start beating him?

C. नीचे के वाक्यों को ध्यान से पढ़ें:

1. मैं पढ़ता (ही) तो था।

I did read.

 

2. वह खेलता (ही) तो था।

He did play.

 

3. दीपा गाती (ही) तो थी।

Deepa did sing.

 

4. तुम (लोग) सोते (ही) तो थे।

 आप (लोग) सोते (ही) तो थे।

You did sleep.

 

 

5. वे (लोग) लिखते (ही) तो थे।

They did write.

 

ऐसे वाक्यों से पता चलता है कि अतीत के कार्य – व्यापार पर बहुत बल (ज़ोर) दिया जा रहा है। ऐसे वाक्यों का अंग्रेज़ी अनुवाद इस प्रकार होता है:

Subject + did + Verb (Base Form) + Other words.

 Note: ऐसे वाक्य हमेशा सकारात्मक (Affirmative) होते हैं।

D. नीचे के वाक्यों को ध्यान से पढ़ें:

1. मैं पढ़ता रहा।

I went on reading.

I continued to read.

I kept (on) reading.

 

2. राकेश खेलता रहा।

Rakesh went on playing.

Rakesh continued to play.

Rakesh kept (on) playing.

 

3. शीला गाती रही।

Sheela went on singing.

Sheela continued to sing.

Sheela kept (on) singing.

 

4. तुम (लोग) सोते रहे।

 आप (लोग) सोते रहे।

You went on sleeping.

You continued to sleep.

You kept (on) sleeping.

 

5. वे (लोग) हँसते रहे।

They went on laughing.

They continued to laughing.

They kept (on) laughing.

 

ऊपर के वाक्यों से पता चलता है कि कार्य – व्यापार भूतकाल में जारी रहा। ऐसे वाक्यों का अंग्रेज़ी अनुवाद इस प्रकार होता है:

(a) Subject + went on + Verb + – ing + Other words.

(b) Subject + continued + Infinitive + Other words.

(c) Subject + kept (on) + Gerund + Other words.

नकारात्मक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में did not / didn’t का व्यवहार होता है और प्रश्नवाचक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद का प्रारंभ did को Subject के पहले रखकर किया जाता है। जैसे:

1. वह नहीं हँसता रहा।

He didn’t go on laughing.

He did not go on laughing.

He didn’t continue to laugh.

He did not continue to laugh.

He didn’t keep (on) laughing.

He did not keep (on) laughing.

 

2. क्या वह रोती रहीं?

Did she go on weeping?

Did she continue to weep?

Did she keep (on) weeping?

 

3. क्या तुम (लोग) नहीं दौड़ते रहे?

 क्या आप (लोग) नहीं दौड़ते रहे?

Didn’t you go on running?

Didn’t you continue to run?

Didn’t you keep (on) running?

 

4. हम (लोग) क्यों उसकी प्रतीक्षा करते रहे?

Why did we go on waiting for her?

Why did we go on waiting for him?

Why did we continue to wait for him?

Why did we continue to wait for her?

Why did we keep (on) waiting for him?

Why did we keep (on) waiting for her?

 

5. वे (लोग) क्यों यह काम करते रहे?

Why did they go on doing this work?

Why did they continue to do this work?

Why did they keep (on) doing this work?

E. नीचे के वाक्यों को ध्यान से पढ़ें:

1. मैं पढ़ता ही रहा।

I did nothing but read.

 

2. वह हँसता ही रहा।

He did nothing but laugh.

 

3. संध्या रोती ही रही।

Sandhya did nothing but weep.

 

4. तुम (लोग) / आप (लोग) सोते ही रहे।

You did nothing but sleep.

 

5. वे (लोग) खेलते ही रहे।

They did nothing but play.

 

ऊपर के वाक्यों से पता चलता है कि इन वाक्यों के कर्ता ने अतीत में मात्र एक ही कार्य किया कोई अन्य कार्य नहीं किया। ऐसे वाक्यों का अंग्रेज़ी अनुवाद इस प्रकार होता है:

Subject + did + nothing + but + Infinitive (without ‘to’) + Other words.

Note: “मैं पढ़ता रहा” और “मैं पढ़ता ही रहा” – इन दोनों के अर्थ भिन्न – भिन्न हैं। यही कारण है कि अनुवाद में भी अंतर है। ‘पढ़ता रहा’ से पता चलता है कि पढ़ने का कार्य भूतकाल में जारी रहा और ‘पढ़ता ही रहा’ से पता चलता है कि कर्ता ने भूतकाल में बस पढ़ने का कार्य किया, कोई अन्य कार्य नहीं किया।

प्रश्नवाचक वाक्यों के अंग्रेज़ी अनुवाद में did को Subject के पहले रखा जाता है। जैसे:

1. क्या वे (लोग) खेलते ही रहे?

Did they do nothing but play?

 

2. क्या तुम (लोग) सोते ही रहे?

क्या आप (लोग) सोते ही रहे?

Did you do nothing but sleep?

 

 

3. क्या वह रोती ही रही?

Did she do nothing but weep?

 

4. वह क्यों हँसता ही रहा?

Why did he do nothing but laugh?

 

5. हमलोग क्यों प्रतीक्षा ही करते रहे?

Why did we do nothing but wait?

Thank you for watching Hindi to English translation Exercise 95 of Hindi to English Translation Exercises. Please give us your feedback in the comment section below. We would love to know about your thoughts on our content. Feel free to share your thoughts with us in the comment section. Moreover, you can give us your valuable suggestions or advice for improving our content. 

We would love to read your comments. Thank you!

If you liked this article of Hindi to English translation Exercise 95, then please share it with your friends and relatives on WhatsApp, Facebook, etc.

Thank you!

Raghunath Sir!

Leave a Comment